Ben bûy-i vefâ bekler iken sûy-i çemenden
Aldım boyumun ölçüsün serv-ü semenden
Âzârı hezâr etse de vazgeçse de benden
Geçmez yine şeydâ gönül ol gonca dehenden
Hacı Arif Bey’in nihavent şarkısı. Güftekârı meçhul
Kelimeler
bûy-i vefâ : vefa kokusu
sûy-i çemen: Çimenliğin suyu
semen : yasemin
Âzâr : azar,azarlama, eziyet
hezâr : bin
şeydâ : çılgın
gonca dehen: gonca ağızlı
Ben bu güzellerle dolu mekânda,çimenlikte bir vefa kokusu ümidi içindeyken o servi boyludan, o yaseminden dersimi aldım. Ama bu çılgın gönlüm binlerce azar işitse, terslense ,eziyetler görse de o gonca ağızlıdan vazgeçmez.
Ahmet Üstün tarafından ,1970 yılına ait icrasını dinlemek için(youtube) :
Divan şiirinin sembolik anlatımı sebebiyle kelimelerin pek çoğu sözlük anlamının dışında anlamlar îma etmektedir.Bu yüzden günümüz Türkçesine uyarlamak müşkil bir iştir.

Bunlar da dikkatinizi çekebilir: